О жестах и мимике японцев

Тумаркин П. С.

     Вначале следует уточнить понятия жестов и мимики. К жестам обычно относят совокупность сознательных и бессознательных телодвижений и поз человека (движений рук, ног и пр.), к мимике – соответственно, движений и выражений липа и глаз, имеющих значение (несущих информацию) в общении людей или для стороннего наблюдателя, выполняемых самостоятельно либо в сочетании с речевыми средствами. Эти понятия иногда объединяются под общим названием «жесты» (см., например, Крейдлин Г. Е. Вербальная коммуникация в ее соответствии с невербальной / В кн.: теория и типология языка. М., 1999, с. 580–590).
     Как и у других народов, жесты и мимика играют важную роль в общении японцев. «Язык глаз так же выразителен, как речь» (Мэ ва кути ходо моно о иу:), – говорят они. В межкультурной коммуникации взаимное значение жестово-мимических и др. невербальных (неречевых) средств общения или их близость способствует созданию атмосферы доверия и взаимопонимания, тогда как незнакомый либо резко отличаюшийся от собственного набор соответствующих средств, манер и черт поведения (невербальный код) может затруднять общение. Наблюдения показывают, например, сходство невербального поведения японцев и корейцев, имеющих также языковую общность. Это проявляется в одинаковой скупости мимики, близости или совпадении смысла многих конкретно-значимых жестов и пр, (см. Канаяма Н Сэкай нидзю: ккакоку нонба: бару дзитэн. Токио, 1983, с. 12–121). С другой стороны, японцы и русские – представители взаимно далеких культур – существенно различаются невербальным поведением. Наряду с разностью национальных характеров, психики и пр., это вызывает неудобства, нередко ведет к непониманию в общении. Вот лишь некоторые примеры.
     Японцы в разговоре склонны избегать прямого взгляда в глаза и ограниченно выражают чувства мимикой. В то же время для выражения вежливости они широко пользуются улыбкой. Всё вместе это часто вводит в заблуждение русских, а также европейцев, ошибочно видящих в таком поведении признаки холодности и скрытности, неискренности (см. Neustupny J. V. Communicating with the Japanese. Tokyo, 1987, p. 138) Напротив, русские обычно смотрят в глаза собеседнику, но не столь щедры на вежливые улыбки; вкупе с их более энергичной мимикой и жестикуляцией это может утомлять японцев, приводить их к неверному выводу о развязности, бесцеремонности русских. В публичных местах прямой взгляд незнакомого человека, не сочетающиеся с мимикой дружелюбия, часто производит на японцев впечатление угрозы, агрессивных намерений.
     Остановимся подробнее на специфике невербального поведения японцев по сравнению с русскими.
     Прежде всего, обращает на себя внимание сдержанность японцев, особенно в личных контактах. Так, для них не характерен физический контакт в общении: даже при близких или интимных отношениях он в целом играет значительно меньшую роль, чем, например, у русских. Обычная дистанция японцев при вежливом общении – 3 шага (у русских – 2). Японцы меньше русских пользуются жестами, акцентирующими речь, а сами эти жесты не так энергичны, имеют меньший размах движений (см. Акишина А., Кано X. Словарь русских жестов и мимики. Токио, 1980, с. 7–8; Раздорский А. И. Национально-культурные особенности коммуникации в японском устном диалоге. М., 1981, с. 108–109). Японцам свойственна заметная сдержанность в выражении эмоций. В частности, по сравнению с русскими у них существенно ограничена мимика бровей и рта, почти нет собственно национальных ярких, энергичных жестов негативных эмоций – например, сильного возмущения, открытой угрозы, прямого оскорбления, грубого отказа и т. п. (см. Раздорский А. Н., там же, с. 109–110).
     Вместе с тем, в общении японцев очень важную роль играют невербальные средства вежливости. Они представляют собой обширную, строго регламентированную систему средств этикета и типовых ситуаций общения (приветствия, поздравления, просьбы, извинения и т. п.), большинство которых носит специфически-национальный характер. Заметим, что в целом японский этикет отличается особым учитыванием таких факторов, как общественное положение, возраст и пол участников общения. Так, старшие по возрасту и лица более высокого социального положения в обязательном порядке являются вышестоящими по отношению к партнеру. Мужчины традиционно стоят выше женщин на социальной лестнице, что проявляется как в обиходе, так и в официально-деловом общении (см., напр., Фролова О. П. Японский речевой этикет. Новосибирск, 1997, с. 11–20). В составе невербальных средств этикета выделяются единицы, обслуживающие вежливое, церемонно-официальное и обиходно-непринужденное общение. Обычно они сопровождают или замещают речевые выражения, причем в вежливом и церемонно-официальном общении являются, как правило, обязательными элементами комплексных (жестово-речевых) коммуникативных единиц. Средства этой группы нередко используются японцами в общении с иностранцами, особенно малознакомыми, для облегчения взаимопонимания.
     В будничном, неофициальном общении японцев имеется также большой набор жестов, выражающих различные важные в обиходе понятия, действия, предметы и т. п. (см. Neustupny J. V. Communicating with the Japanese. Tokyo, 1987, p. 137). Такие жесты замещают или сопровождают речевые средства, обеспечивая необходимую речевую экономию и повышая выразительность общения. Замещая речевые выражения, жесты могут дополняться словами: корэ «это», ко: «так», ко: суру «делать так», ко: нару «становиться так» и т. п. Так, жест «деньги» – соединение в кольцо большого и указательного пальцев руки в виде монеты, «пища» – одна рука держит воображаемую плошку с рисом, пальцы другой двигаются у рта наподобие палочек для еды, «обман» – прикосновение кончиком указательного пальца к брови, «ссора» – скрещивание указательных пальцев перед грудью и т. п. В непринужденном, особенно фамильярном, общении значительно расширяется набор психо-эмоциональных средств, прежде всего направленных на партнера выражении эмоций (насмешка, неприязнь, презрение, заигрывание и т. п.). Общаясь с близко знакомыми иностранцами, хорошо владеющими языком, японцы пользуются многими такими средствами.
     Наряду с отличиями, невербальное поведение японцев включает элементы, общие с русскими, Таковы, например, жесты размеров, указательные и прочие, а также многочисленные жесты и мимика, отражающие психо-эмоциональную и умственную деятельность и носящие в основном бессознательный характер: удовлетворенная улыбка, прикосновение к подбородку в размышлении, отсутствующим взгляд при задумчивости, недовольно поджатые губы и т. п. (подобные средства, как правило, не получают специального освещения в этом словаре).
     Актуальные в коммуникативном плане жесты и мимику японцев можно представить в виде совокупности следующих тематико-смысловых групп: 1) средства этикета и типовых ситуаций общения (вежливые/официальные и непринужденно-обиходные); 2) прочие средства повседневно-обиходного общения (обозначения людей, предметов, бытовых действии и т. п.); 3) психо-ментальные и эмоциональные жесты и мимика.
     Автор полагает, что знание особенностей жестов и мимики японцев полезно и необходимо не только для лиц, изучающих японский язык или занимающихся Японией, но и для туристов и деловых людей, а также для всех, кто интересуется жизнью, бытом и обычаями японцев.

Тумаркин П. С. Жесты и мимика в общении японцев. М.: Рус. яз., 2001. С. 7–9.